Diferencia entre revisiones de «JustiziaBat»

De ingenio2010
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
=== 2009-2012 ===
 
=== 2009-2012 ===
  
El Gobierno destapa un gran fraude en la informatización de la Justicia. Justicia envía al fiscal irregularidades por 23 millones cometidas de 2000 a 2009
+
<blockquote>El Gobierno destapa un gran fraude en la informatización de la Justicia. Justicia envía al fiscal irregularidades por 23 millones cometidas de 2000 a 2009<ref>https://elpais.com/ccaa/2012/02/07/paisvasco/1328648595_968856.html</ref></blockquote>
  
* http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/02/07/paisvasco/1328648595_968856.html
+
Más info para tabular:  
 
* http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/02/13/paisvasco/1329168631_752846.html
 
* http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/02/13/paisvasco/1329168631_752846.html
 
* http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/22/paisvasco/1329933663.html
 
* http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/22/paisvasco/1329933663.html
Línea 18: Línea 18:
 
<blockquote>''En 2015 se interpusieron 29 demandas en euskera, "un número bajo pero en clara progresión", ya que se trata de 25 más que en 2011, ha indicado el consejero. Todas las sentencias emitidas en bilingüe pertenecen al juzgado de lo social número 4 de San Sebastián, y en 2015 fueron 70. El número de traducciones va en aumento de 720 en 2011, a 1.020 el pasado año, y en 2015 se recibieron 261 consultas terminológicas por la aplicación ZWord o la herramienta e-toolbar del Gobierno vasco, lo que supone 211 más que en 2011.<ref>https://www.lainformacion.com/espana/Administracion-Justicia-Euskadi-acreditado-linguistico_0_926307856/</ref>''</blockquote>
 
<blockquote>''En 2015 se interpusieron 29 demandas en euskera, "un número bajo pero en clara progresión", ya que se trata de 25 más que en 2011, ha indicado el consejero. Todas las sentencias emitidas en bilingüe pertenecen al juzgado de lo social número 4 de San Sebastián, y en 2015 fueron 70. El número de traducciones va en aumento de 720 en 2011, a 1.020 el pasado año, y en 2015 se recibieron 261 consultas terminológicas por la aplicación ZWord o la herramienta e-toolbar del Gobierno vasco, lo que supone 211 más que en 2011.<ref>https://www.lainformacion.com/espana/Administracion-Justicia-Euskadi-acreditado-linguistico_0_926307856/</ref>''</blockquote>
  
Visual en 2016 <ref>https://imgur.com/a/NoJEBrj</ref>
+
Visual en 2016.
 +
 
 +
[[Archivo:JustiziaBat 2016.png|border|center]]
  
 
== Referencias ==
 
== Referencias ==

Revisión actual - 12:37 26 may 2023

Historico

2009-2012

El Gobierno destapa un gran fraude en la informatización de la Justicia. Justicia envía al fiscal irregularidades por 23 millones cometidas de 2000 a 2009[1]

Más info para tabular:

Junio 2016

En 2015 se interpusieron 29 demandas en euskera, "un número bajo pero en clara progresión", ya que se trata de 25 más que en 2011, ha indicado el consejero. Todas las sentencias emitidas en bilingüe pertenecen al juzgado de lo social número 4 de San Sebastián, y en 2015 fueron 70. El número de traducciones va en aumento de 720 en 2011, a 1.020 el pasado año, y en 2015 se recibieron 261 consultas terminológicas por la aplicación ZWord o la herramienta e-toolbar del Gobierno vasco, lo que supone 211 más que en 2011.[2]

Visual en 2016.

JustiziaBat 2016.png

Referencias